La Risa, Osho
*LA RISA*
*"La risa es una fuerza tan transformadora*
*que nada más es necesario. *
*Si cambias tu tristeza por celebración,*
*entonces también serás capaz*
*de cambiar tu muerte por resurrección."*
* Me han contado sobre tres místicos hindúes. *
*Nadie conoce sus nombres. *
*Se los conocía sólo como Los Tres Santos Reidores,*
*porque nunca hacían ninguna otra cosa,*
*solamente reían. *
*Solían ir de una ciudad a otra,*
*pararse en el mercado*
*y largarse una buena carcajada visceral.*
* Estas tres personas eran realmente hermosas,*
*riendo y con sus vientres agitándose. *
*Era como un contagio,*
*todo el mercado comenzaba a reír... *
*Durante unos pocos segundos*
*un nuevo mundo se abría.*
*Viajaban por toda India sólo ayudando a que la gente se riera. *
*Gente triste, gente enojada, gente codiciosa, gente celosa: *
*todos comenzaban a reír con ellos. *
*Y mucha gente captó la clave: *
*podemos transformarnos.*
* Sucedió entonces, en un pueblo,*
*que falleció uno de los tres. *
*Los pobladores dijeron: *
*"Ahora habrá problemas. *
*Su amigo ha muerto y deben llorarlo",*
*pero los dos estaban bailando,*
*riendo y celebrando la muerte.*
* La gente del pueblo dijo: *
*"Esto es demasiado. *
*Estos no son modales. *
*Cuando muere un hombre*
*es profano reír y bailar".*
* Entonces,*
*los dos hombres dijeron: *
*"No saben lo que ha sucedido. *
*Nosotros pensábamos*
*quién de los tres moriría primero. *
*Este hombre ha ganado, estamos derrotados. *
*Nos reímos con él toda la vida*
*¿cómo podríamos despedirlo de otra manera? *
*Debemos reír, debemos disfrutar,*
*debemos celebrar. *
*Esta es la única despedida posible*
*para un hombre que ha reído toda su vida. *
* Y si no reímos,*
*él se reirá de nosotros y pensará: *
*¡Tontos! *
*¿De modo que de nuevo han caído en la trampa? *
*No pensamos que esté muerto. *
*¿Cómo puede morir la risa,*
*cómo puede morir la vida?*
* Luego debían incinerar el cuerpo*
*y la gente del pueblo dijo: *
*"Lo bañaremos como lo prescribe el ritual". *
*Pero aquellos dos amigos dijeron: *
*"No, nuestro amigo ha dicho*
*que no hagamos ningún ritual*
*y no cambiemos su ropa ni lo bañemos. *
* Sólo que lo pongamos como está*
*en la pira crematoria;*
*por lo tanto,*
*tenemos que seguir sus instrucciones".*
* Y entonces, de pronto,*
*sucedió algo muy importante. *
*Cuando el cuerpo fue colocado sobre la pira,*
*ese anciano hombre hizo su último truco. *
*Había escondido muchos fuegos de artificio*
*debajo de sus ropas y repentinamente hubo*
*¡diwali!*
* Entonces el pueblo entero*
*comenzó a bailar. *
*No era la muerte, era la nueva vida,*
*una resurrección. *
*Toda muerte abre una nueva puerta. *
* Si cambias tu tristeza por celebración,*
*entonces tú también serás capaz*
*de cambiar tu muerte por resurrección. *
*Aprende este arte mientras haya tiempo.
OSHO
*
*"La risa es una fuerza tan transformadora*
*que nada más es necesario. *
*Si cambias tu tristeza por celebración,*
*entonces también serás capaz*
*de cambiar tu muerte por resurrección."*
* Me han contado sobre tres místicos hindúes. *
*Nadie conoce sus nombres. *
*Se los conocía sólo como Los Tres Santos Reidores,*
*porque nunca hacían ninguna otra cosa,*
*solamente reían. *
*Solían ir de una ciudad a otra,*
*pararse en el mercado*
*y largarse una buena carcajada visceral.*
* Estas tres personas eran realmente hermosas,*
*riendo y con sus vientres agitándose. *
*Era como un contagio,*
*todo el mercado comenzaba a reír... *
*Durante unos pocos segundos*
*un nuevo mundo se abría.*
*Viajaban por toda India sólo ayudando a que la gente se riera. *
*Gente triste, gente enojada, gente codiciosa, gente celosa: *
*todos comenzaban a reír con ellos. *
*Y mucha gente captó la clave: *
*podemos transformarnos.*
* Sucedió entonces, en un pueblo,*
*que falleció uno de los tres. *
*Los pobladores dijeron: *
*"Ahora habrá problemas. *
*Su amigo ha muerto y deben llorarlo",*
*pero los dos estaban bailando,*
*riendo y celebrando la muerte.*
* La gente del pueblo dijo: *
*"Esto es demasiado. *
*Estos no son modales. *
*Cuando muere un hombre*
*es profano reír y bailar".*
* Entonces,*
*los dos hombres dijeron: *
*"No saben lo que ha sucedido. *
*Nosotros pensábamos*
*quién de los tres moriría primero. *
*Este hombre ha ganado, estamos derrotados. *
*Nos reímos con él toda la vida*
*¿cómo podríamos despedirlo de otra manera? *
*Debemos reír, debemos disfrutar,*
*debemos celebrar. *
*Esta es la única despedida posible*
*para un hombre que ha reído toda su vida. *
* Y si no reímos,*
*él se reirá de nosotros y pensará: *
*¡Tontos! *
*¿De modo que de nuevo han caído en la trampa? *
*No pensamos que esté muerto. *
*¿Cómo puede morir la risa,*
*cómo puede morir la vida?*
* Luego debían incinerar el cuerpo*
*y la gente del pueblo dijo: *
*"Lo bañaremos como lo prescribe el ritual". *
*Pero aquellos dos amigos dijeron: *
*"No, nuestro amigo ha dicho*
*que no hagamos ningún ritual*
*y no cambiemos su ropa ni lo bañemos. *
* Sólo que lo pongamos como está*
*en la pira crematoria;*
*por lo tanto,*
*tenemos que seguir sus instrucciones".*
* Y entonces, de pronto,*
*sucedió algo muy importante. *
*Cuando el cuerpo fue colocado sobre la pira,*
*ese anciano hombre hizo su último truco. *
*Había escondido muchos fuegos de artificio*
*debajo de sus ropas y repentinamente hubo*
*¡diwali!*
* Entonces el pueblo entero*
*comenzó a bailar. *
*No era la muerte, era la nueva vida,*
*una resurrección. *
*Toda muerte abre una nueva puerta. *
* Si cambias tu tristeza por celebración,*
*entonces tú también serás capaz*
*de cambiar tu muerte por resurrección. *
*Aprende este arte mientras haya tiempo.
OSHO
*
Comentarios